Zisha teapot Duo Zhi, handmade by skillful artist, 廖飞强 LIAO Fei Qiang 老紫泥 紫砂壶 掇只”

Zisha teapot Duo Zhi, handmade by skillful artist, 廖飞强 LIAO Fei Qiang 老紫泥 紫砂壶 掇只”

  • $260.00

Name: Duo zhi (Stacked Ball 掇只)

Material: DUAN NI

Capacity:  330cc


The Duozhi teapot, created by the renowned Yixing master Shao Daheng, draws its inspiration from a traditional container used in Yixing for condiments and candies, known as "duozi". Over time, it came to be referred to as "duozhi", as the pronunciation of "zi" has shifted in modern Mandarin. 

In the realm of Yixing pottery, connoisseurs often liken the Duozhi teapot to its counterparts, the Lian Zi(lotus seed )and the Duo Qiu (stacked ball). 

The Lian Zi teapot is among the earliest designs to emerge, dating back to the reign of Emperor Yongzheng in the Qing Dynasty, or even earlier. Its original form mimics the structure of lotus seeds, with each layer stacking atop the next, symbolizing the traditional Chinese notion of "continuous birth of sons", signifying perpetual renewal and prosperity. 

The Duozhi teapot is a refined adaptation of the Lian Zi teapot, characterized by the removal of the ears beneath the lotus seed handle and the transformation of the lid into a double layer. Some suggest that this evolution stemmed from the stacking of objects, hence the name "duozhi".  

Subsequently, Yixing masters Feng Youting and his disciple Cheng Shouzhen raised the neck of the Duozhi teapot, altered the lid to a more semi-circular shape, and rounded the knob, resembling three stacked balls, hence termed as "duoqiu". However, the exact chronology of the duozhi and duoqiu teapots remains unclear. 

The Duozhi teapot boasts a simple and elegant design, with a lustrous and full-bodied appearance, exuding understated sophistication through its concise lines. Esteemed Chinese master Gu Jingzhou once lauded the creator of the Duozhi teapot, Shao Daheng, as a pinnacle figure in Yixing pottery artistry, whose creations epitomize mastery and refinement, leaving an indelible mark on the craft.








Curving 刻绘:by 亦石

唐 王维 《山居秋暝 》


其中的“明月松间照,清泉石上流” 经常 出现在 孟臣 小平壶的底款。

By Wang Wei in Tang dynasty, this poem portrays the enchanting scenery of a mountainside retreat after an autumn rain at dusk, accompanied by a serene and intoxicating state of mind.

The poetic realm is clear, transparent, and delicately refined, resembling a pool of autumn water brimming with the rich vitality of life. Within the poetic imagery, it embodies the poet's noble sentiments and unwavering pursuit of an ideal life.

The phrase "明月松间照, 清泉石上流" ("The bright moon shines among the pines, the clear spring flows over the rocks") often appears in the seal inscriptions of Mengchen Xiaoping teapots.

We Also Recommend